Las mil y una noches


14p


Me alegro de que hayas sido tú mismo quien haya castigado a esa traidora mujer


i) 

Alegrarse -> 주관적 감정을 나타내는 Corazón (그룹 2)에 해당하는 동사이므로 

주절의 주어와 종속절의 주어가 다르면 접속법(haya <- haber의 접속법 현재)을 쓴다.

ex) Me alegro de que hayas aprobado el examen

Nos alegramos de que por fin tengas novio


ii)

주어 + mismo: oneself(자신의) 뜻


iii)

"The present perfect subjunctive is used to talk about past actions connected to the present,
as well as actions that will have been completed in the future. Certain words and phrases,
such as those expressing emotions and desires, trigger the use of the present perfect subjunctive."


Fuente

https://www.spanishdict.com/guide/spanish-present-perfect-subjunctive


여기서 "haya castigado"의 경우 감정을 나타내는 주절(Me alegro de que)과 과거 일어난
사건(castigar)이
현재까지 영향을 주기 때문에, 접속법 현재를 사용한다.

또는 "castigó"로 단순과거로 대체할 수 있다.



Qué ha sucedido para que ya estés más alegre


: para que -> 거의 접속법과 함께 사용되는 접속사. 

~하기 위하여(so that) 뜻, estés(estar의 접속법 현재)



Os voy a contar una historia, para que sepáis que todas las~


: para que + sepáis(saber의 vosotros 접속법 현재)



La metió en una caja y se la llevó a su palacio


: llevar vs llevarse의 차이점에 대해서

lleavar는 어떤 장소의 누군가에게 가져감을 

llevarse는 어떤 장소에 자기 자신과 함께 챙겨가는 작은 의미의 차이가 있다.


llevar el auto a la oficina: 누군가를 위해 차를 가져감

llevarse el auto a la oficina: 자신이 사용하기 위해 차를 가져감


"Llevar means to take something somewhere for someone or for a reason, while llevarse means 

to take something with you; in this case, the destination is optional. While the context will probably
help you dismiss any unlikely interpretations, "llevar el coche a la oficina" could always
be read as taking the car there for someone to use, while "llevarse el coche a la oficina"
makes it very clear that it is for himself."


Fuente

http://www.spanishdict.com/answers/189290/llevar-or-llevarse



El genio le dijo que se sentara a su lado


: 명령의 decir는 Corazón (그룹 2)에 해당하므로 

주절 주어와 종속절 주어가 다르면 접속법 사용

여기서 djio(decir의 과거)가 쓰였으므로 "sentara"(sentarse의 3인칭 접속법 과거)가 쓰인다.

+ Recent posts